[VideoView]

Dr. Richard Staffler

Nel militare italiano
intervistatore:
Ruth Deutschmann
fotografia:
Benjamin Epp
copyright location:
Bozen
data della ripresa:
2008-08-20
traduzione inglese di:
Sylvia Manning - Baumgartner
???iuimd_video_v_zeit_zuordnung_it???:
1933
trascrizione:
Questo è stato un momento interessante, questa volta in campo militare, poiché rende una prima scuola ufficiale. La scuola .. sei mesi. E come abbiamo in principio? Questo è tutto italiano, naturalmente, abbiamo capito nulla dell 'Alto Adige. Hanno insegnato italiano, tutti i soggetti, le tattiche e tecnologia delle armi, e così via. Noi tutti abbiamo capito nulla. Quindi posso ben ricordo una volta in una conferenza tenuta da un ufficiale che ha tenuto la lezione, solo un altoatesino chiamato "Lei", - "lei" significa "tu", Che cos'è? "Che cosa è questo e questo?" Poi quello ha detto molto sconnessa: Non lo Dom "Non lo so." Poi, naturalmente, l'ufficiale subito notato che questa non è l'italiano. Perché ha in modo irregolare. Dopo aver chiesto a lui: italiano ma e lei non delle Nazioni Unite? "Non sono italiani?" Poi disse: "No, io sono di Bolzano." Bolzano, che già sanno che questo è fino in Alto Adige. "Aaah!" Ha detto? È stato molto dignitoso, "Allora siediti, allora io controllare un altro momento in cui avete imparato di più italiano". Capisce che non possiamo farlo. Ci sono nel militari .. espressioni come, ciberne, Collare e coteretti. E sciabola avanti e indietro, Baionetta e cos'altro che avete bisogno di imparare tutto quello che era un piccolo libro. Sì, proprio lui che chiama più tardi, se può italiana anche intelligente. Non è ancora decente.